Popularne arije

Kako početi?
Toliko ih ima da je veoma teško izdvojiti neku sa kojom početi.
Opredelio sam se ipak za Verdijevu La traviata
Evo je "Vinska pesma"!
Izvodili su je mnogi. Poznati, manje poznati, potpuni anonimusi i razni amateri.
Ja ću vam ovde prikazati samo nekoliko od hiljade i hiljade raznih izvođača za koje smatram da ih treba poslušati.
Naj logičnije je početi sa Pavarotijem.

Giuseppe Verdi - La Traviata

Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii
a voluttà.
Libiamo ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poichè quell'ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
più caldi baci avrà.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Più caldi baci avrà

Violetta:
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dell’amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiam c'invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradise
ne sopra il nuovo dì.
Violetta:
La vita è nel tripudio

Alfredo:
Quando non s'ami ancora.

Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,

Alfredo:
e' il mio destin così ...

All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.

ENGLISH

Let us drink from the goblets of joy
adorned with beauty,
and the fleeting hour shall be adorned
with pleasure.
Let us drink to the secret raptures
which love excites,
for this eye reigns supreme in my heart...
Let us drink, for with wine
love will enjoy yet more passionate kisses.

With you I can spend
the time with delight.
In life everything is folly
which does not bring pleasure.
Let us be happy, fleeting and rapid
is the delight of love;
it is a flower which blooms and dies,
which can no longer be enjoyed.
Let us be happy, fervent
and enticing words summon us.

(Be happy ... wine and song
and laughter beautify the night;
let the new day find us in this paradise.)

Life is nothing but pleasure,
as long as one is not in love.
Don't say that to one who is ignorant.
That is my fate ...

Be happy ... wine and song
and laughter beautify the night;
let the new day find us in this paradise.

Na Srpskom
Sad pijmo nek čaša se blista u ruci,
U srcu nek plamti od vina žar...
Uz vino i pesmu nek čuju se zvuci,
Jer ono - od boga je dar!

Ko voli da pije nek živi taj,
U pesmi on vino nek slavi,
Jer ono nam dušu razgali,
Na zemlji stvara raj...

A ovako zvuči u izvođenju čuvena tri tenora (Pavaroti, Domingez, Kareras)
Verdijeva Travijata (Ona koja je skrenula s' puta) je mnogo puta izvođena na mnogim scenamaна u Srbiji. Ovde dajem izvod - opis prvog čina sa sajta SRPSKO NARODNO POZORIŠTE u Novom sadu.
Opis prvog čina.
 - U svom pariskom salonu, kurtizana Violeta Valeri, čuvena pariska kurtizana, pozdravlja goste na zabavi. Tu su Flora Bervoa, Markiz d'Obinji, njen ljubavnik Baron Dufol i Gaston koji dovodi njenog novog obožavaoca Alfreda Žermona. Ovaj mladić, koji joj se uvek divio iz daljine, pridružuje joj se u vinskoj pesmi. Orkestar se čuje iz susedne prostorije, i dok gosti kreću da igraju, Violeta oseti vrtoglavicu i odlazi u gostinjsku sobu da se povrati. Alfred koristi priliku da joj izrazi svoju ljubav. Ona ga u početku odbija i pravi šale na njegov račun, ali dirnuta njegovom iskrenošću pristaje da se ponovo sastane sa njim. Ovo čuje Baron Dufol i u znak protesta odlazi. Violeta na rastanku poklanja Alfredu jednu kameliju i kaže mu da može da je vidi tek kad ona uvene. Kada gosti odu, Violeta se suočava sa novim, savim nepoznatim osećanjem.

Опис сва четири чина, видео клипове и још пуно детаља имате ОВДЕ na istom sajtu.
Poslušajte deo u kome je pesma o kojoj ovde pišem. "Libiamo ne' lieti calici" ("Let's drink from the joyful cup") što bi u prevodu trebalo da znači nešto kao "Hajde da ispijemo čaše sa zadovoljstvom"
Ili kao "Drinking Song" на енглеском

1 коментар:

Vaš komentar - obavezno je vaše ime i tekst komentara